Бесспорно, грамматика художественного языка Анатолия Шугрина обусловлена постоянным присутствием французского постимпрессионизма в поле внимания и анализа русского искусства. Точнее, в этой изобразительной системе форма (или план выражения) произведения отражает опыт диалога с французским искусством, опыт его понимания. Эта форма предъявляется как элемент в потоке сознания европейского модернизма и часть потока речи, не связанная обязательствами коллективного договора, безразличная к грамматике, которая стремилась занять место нормы в русском искусстве середины 1930-х — 1950-х годов. Но план содержания, смысл сообщения Шугрина совершенно иной. Художник говорит о специфической русской культурной ситуации, которую переживает он, только он один и он же несёт всю полноту ответственности за то, что происходит с культурой в этой ситуации.
Несмотря на то, что для многих художников, чьё становление пришлось на 1920-е — 1930-е годы, французское (и в значительно меньшей степени немецкое и итальянское) искусство сыграло очень важную роль, в целом феномен русского поставангарда не может быть понят и описан как ответ на существование в мировой культуре факта постимпрессионизма и творчества плеяды замечательных художников, представляющих это явление. Молодые русские художники этого периода, представляя разные направления в искусстве, ориентировались на внутренюю художественную традицию и на диалог с русскими художниками XIX — XX столетий. Русское искусство поставангарда очень часто и даже как правило рождается не из намерения быть таким, как в Европе, а из собственного требования к себе — быть собой, собственного ожидания от себя — себя, из ощущения пустоты, которое постоянно возникает в русской культуре и проявляется как необходимая для культурного самосознания и саморазвития разница давлений в различных зонах национальной культуры. Можно предположить, что художественная история в России после 1918 год развивалась под влиянием и в результате большого взрыва французского модернизма, который изменил ландшафт всей художественной культуры начала ХХ века, а русское искусство в течение нескольких десятилетий существовало, непрестанно возвращаясь к французскому, и переживая, реагируя и отвечая на события, происходящие в нём.
Но вот что пишет Н.Н.Пунин в 1923 году в «Обзоре новых течений в искусстве Петербурга»: «Пять лет тому назад нельзя было начать говорить о русских «футуристах», не продумав предварительно, ну хотя бы французского кубизма, а теперь оказывается Париж так же относится к русскому искусству, как стрелка на рельсах к железнодорожному пути. Влияние русской иконы на Татлина неизмеримо больше, чем влияние на него Сезанна и Пикассо; тоже влияние Сезанна, Пикассо и Руссо на Бруни меньше, чем влияние А.Иванова; для Лебедева больше, чем Сезанн и Брак, значат русские народные картинки и т. д. Таким образом, действительно, форма, — грубо говоря — форма Брака-Пикассо, т. е. кубизм, — казавшаяся интернациональной формой нового поколения, сломана национальными, а затем и индивидуальными традициями, и теперь воспринимается только как стиль эпохи…»
И далее Пунин пишет: «Что касается индивидуальных традиций, то в отношении их единство формы особенно призрачно. Индивидуальные традиции есть не что иное, как биография художника… Нет единства формы, нет «направления», а есть художники.»
Таково искусство Анатолия Шугрина, и оно совсем не так просто и очевидно, как может показаться на первый взгляд. В статьях, опубликованных за прошедшие двадцать лет, немногочисленных, но демонстрирующих схожие принципы в понимании творчества Шугрина, повторяется мысль о влиянии на его искусство французского модернизма. Это похоже на правду, но правда сложнее. Правда о содержании его работ не ограничена этим наблюдением. Объяснять существование живописи и пластики Шугрина прямым и влиянием Руо, Матисса, Пикассо и Модильяни — значит отказываться от понимания смысла и намерения работы этого художника, а вместе с этим и всего русского искусства после авангарда.