Комментируя произведения искусства, текст адаптирует их реальность к реальности современного языка культуры
Тексты призваны определить место художественных произведений на принятой сегодня карте мира искусства. Тексты приданы произведениям искусства, чтобы сделать их уместными, разместить их в пространстве современной культуры и обозначить координаты местонахождения. Их намерение – создание системы тотальной уместности. И хотя этого мира – одного, единого и открытого для всех – давно не существует и предлагаемая к использованию карта – фикция, тем не менее, современная культура ищет себя в определенности и ясности составляющих ее событий и фактов. Ее тексты написаны как переводы языка искусства на язык, пригодный к тому, чтобы она могла сообщить о своей жизнеспособности и о безопасности искусства для системы задекларированных властью ценностей.
Это трансляции прямой речи искусства в зону постоянно редактируемых описаний, лишающих произведения неясности и неопределенности, какой бы то ни было невнятности, недостоверности или неуместности.
Но искусство, как правило, и есть способность говорить на языке, реальность которого не совпадает с нормами грамматики языка описания. Язык искусства требует от всех участников диалога серьезных усилий, цена которых – появление или сокрытие одной из возможных реальностей или версий реального. Факт искусства изменяет поток речи таким образом, что делает очевидным зазор между реальностью языка художника и реальностью языка описания, языка комментария или языка повседневности.
Dave
7 мая 2010
Article comment test
Sasha
7 мая 2010
Thanks for your test comment